Skip to main content

Introduction

Welcome dear readers. Welcome to this blog.



Writing this welcoming post to you is the proprietor of this blog, Fadhli Ruhman; a man with ideas and the drive to share them with others.

I am an English Literature study program graduate from Universitas Pendidikan Indonesia with an interest to become a Freelance English-Indonesian Translator. I once served as an Indonesian-English translator at an Indonesian news agency called Antara for two years, a junior linguist at PT Indo Lingua Translocalize and now I am here writing this blog post for you.

The creation of this blog was driven by my desire to showcase several writings that I've previously done and perhaps write some new posts related to translation. 

In addition, I also used to write a Wordpress blog named Fiction Realm which is filled with anime-related essays and writings. I created that blog in 2014, and I managed it until 2021. I hesitate in sharing this blog due to the personal nature of some of the matters that I wrote in there and the fact that I did not proofread it much. However, should you be curious, you can see it here

You can also reach out to me through my LinkedIn account here. My email address fadhliruhman@gmail.com is also available for you to contact.

Happy reading!

Comments

Popular posts from this blog

Apakah Gelar Sarjana Sastra Inggris Dibutuhkan Untuk Menjadi Penerjemah?

  Bagi orang-orang yang ingin menjadi penerjemah, pertanyaan yang mungkin muncul dalam pikiran mereka adalah apakah gelar sarjana sastra Inggris (atau bahasa asing lain) dibutuhkan untuk membangun karier di bidang ini.  Ini merupakan pertanyaan yang bagus. Menjadi penerjemah membutuhkan penguasaan atas dua bahasa, maka dari itu dapat dipahami apabila orang-orang bertanya apakah mereka membutuhkan gelar yang setidaknya menunjukkan kemampuan mereka dalam berbahasa. Oleh karena itu, apakah memasuki jurusan sastra Inggris diperlukan untuk menjadi penerjemah? Singkat cerita tidak. Namun, memang gelar ini dapat membantu dalam beberapa kasus. Saya memang telah menemukan beberapa lowongan penerjemah yang secara khusus menyebutkan bahwa posisi itu harus diisi oleh lulusan sastra Inggris (contohnya jika ingin melamar menjadi ahli penerjemah muda di instansi pemerintah), tetapi ini tidak wajib dimiliki. Nilai dari jurusan sastra Inggris adalah pendidikan dan jaringan sosial yang di...